翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/05/12 07:56:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

わたしからペイパルの請求書を送ります。
ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか?

あとリチウム電池が含まれていればこちらで電池は取り出します。
なぜかというとリチウム電池が入っていると、空港で止まったり配送できないこともあるからです。
最悪処分されることもあります。

だから電池はそちらで用意してください。
それでいいですか?

■もう一か月になりますがまだ資金が利用できません。どうすれば利用できますか?

英語

I will send a PayPal bill.
Do you mind if I send a PayPal bill to yahoo mail address kristta_k_clark which I found as a sender of ebay message?

I will remove a lithium battery if it is enclosed with because a package may be denied at airport or returned to sender. The worst cast, it may be confiscated.

Therefore, please provide battery by yourself. Is that OK?

■ One month has passed away but I could not avail fund yet. How can I avail fund in a hurry?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■は含んで翻訳してください