翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/05/12 07:48:01
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
[削除済みユーザ]
44
日本語
わたしからペイパルの請求書を送ります。
ebayのメッセージにあったkristta_k_clark yahooのアドレスでいいですか?
あとリチウム電池が含まれていればこちらで電池は取り出します。
なぜかというとリチウム電池が入っていると、空港で止まったり配送できないこともあるからです。
最悪処分されることもあります。
だから電池はそちらで用意してください。
それでいいですか?
■もう一か月になりますがまだ資金が利用できません。どうすれば利用できますか?
英語
I will send you a PayPal invoice.
Should I use kristta_k_clark yahoo you used in the eBay message?
If it includes a lithium battery, I will take it out.
That's because it may not be stopped at the airport.
They may even dispose it.
So please buy a battery on your own.
Is that okay?
It's been a month, but I can't use the money yet. How can I use it?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■は含んで翻訳してください