翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/11 05:24:00

k_southbay
k_southbay 53 初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。 日本で...
英語

• Only authorised users should be allowed to gain remote access to the network with proper authentication and logging.
• Properly configure firewall system to restrict remote access.
• RAS and modem pool should be physically secured.
• Connection to RAS should be logged to record the login session initiation and termination, the connection starting and ending time, the addition, updates or deletion of user accounts on the RAS and etc.
• Encryption should be used to protect user credentials or data during transmission over these links.
• Dial-in services can also be flooded by repeatedly dialling. The setting of time-outs counters or dial-in time limitations can be used to reduce the chance of being flooded.

日本語

•認められたユーザーのみ正しい認証とログをもって、ネットワークへのリモートアクセスが認められるべきです。
•リモートアクセスを制限するため、正しくファイアーウォールシステムを設定してください。
•RASとモデムプールは安全な場所に置いてください。
•ログインセッションの開始と終了、接続の開始と終了、RAS等でのユーザーアカウントの追加、アップデートや削除を記録するため、RASへの接続はログを取ってください。
•ユーザーの信用保証とリンクを超えての送信時のデータを保護するため暗号化を使用してください。
•ダイアルインサービスは何度もダイアルすることで込み合います。タイムアウトカウンターの設定やダイアルイン時間の制限によって込みあう事態を回避できます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません