Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/05/10 23:37:08

takamichis
takamichis 60 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
英語

• Only authorised users should be allowed to gain remote access to the network with proper authentication and logging.
• Properly configure firewall system to restrict remote access.
• RAS and modem pool should be physically secured.
• Connection to RAS should be logged to record the login session initiation and termination, the connection starting and ending time, the addition, updates or deletion of user accounts on the RAS and etc.
• Encryption should be used to protect user credentials or data during transmission over these links.
• Dial-in services can also be flooded by repeatedly dialling. The setting of time-outs counters or dial-in time limitations can be used to reduce the chance of being flooded.

日本語

・権限を持つユーザーのみが適切な認証方法とログイン方法によりネットワークに遠隔アクセスを行えるようにすること。
・リモートアクセスを制限するために、ファイアウォールシステムを正しく設定すること。
・RASおよびモデムプールは物理的に保護すること。
・ログインセッションの開始および終了、接続開始時間および接続終了時間、RAS等でのユーザーアカウントの追加、更新、または削除を記録するため、RASへの接続のログを取ること。
・ユーザー資格情報またはリンク上で伝送中のデータを保護するために、暗号化を用いること。
・繰り返し行われるダイヤル接続により、ダイヤルインサービスが利用不可となることもある。タイムアウトカウンターの設定またはダイヤルイン時間の制限により、サービスが利用不可となる機会を減らすことが可能となる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません