翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2013/05/11 02:12:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

今日富士フィルムよりフィルムが届きました。

荷物を発送したいがあなたの電話番号を教えてください。
あなたへ配送された際にあなたが不在だったとき、電話番号がなければ荷物がすぐに
日本に返送されてしまうからです。

どうぞよろしく。

■連絡ありがとう、まだ購入するかわかりませんが、42Lのクーポンを下さい。
製品は返送します。
いま42Lの金額を私は支払っています。金額は送料を含め全額返金されますか?
送料のレシートはメールで送ればいいですか?

英語

I recieved a film from FUJI FILM today.

I am about to ship the luggage, so please let me know your phone number.
Because when the luggage arrive at your place, if you are not there,and we dont know your number, the luggage will be returned.

Best regard.


Thanks for the contact. I don't know if I will buy it, but could you give me a coupon of 42L?
I will return the item then.

I am parying the bill of 42L. All the amount including postage will ne returned?

Should I send you a receipt of the postage by Email?

レビュー ( 1 )

k_southbay 52 初めまして。現在アメリカに在住5年、日本で生まれ育ちました。 日本で...
k_southbayはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/11 07:03:59

自然な訳でgood!
荷物の訳はpackageでも良さそうです。

コメントを追加