翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/05/11 00:16:27

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

返信ありがとう御座います。
それらのアイテムが、日本のブランドであることは知っています。
生産国は中国なので、工場から流れたものを深圳(シンセン)で売っているのだと思っていました。
あなたの言うとおり、このアイテムの輸入は、リスクがありそうなので、他のノーブランド品をリサーチしてみます。
深圳(シンセン)で売っているものなら仕入れ可能ですか?
私はあなたに色々な中国製品を注文したい。
私には仲間もいます。

英語

Thank you for replying.
I know that those items are Japanese brand-name.
I've assumed that those are sold in Sinsen after being distributed from a factory since the producer country is China.
I will research other brand-name items because, as you mentioned, importation of the item seems to have risk. Is it possible for you to stock items which are sold in Sinsen?
I'd like to order various Chinese products from you.
I have peers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません