翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/10 07:58:19
As a seller support associate I am not authorised or do not have functionality to change the back end system to initiate your payment today, however I can guide you through on it, at times our merchant disbursement team do consider seller's exceptional request to expedite the payment and make changes from the back end system so that payment can be initiated right away rather than waiting till the next disbursement cycle.
So in case if you want remittance of sales to be expedited then I kindly request you to write a email to payments-investigate@a.co.uk as soon possible, I would have written to them on your behalf but seller's direct emails are addressed on priority.
私は売主支援・アソシエイトとして、貴社への支払を今日開始するように後端システムを変更する権限がございません。しかし、システムに沿ってご案内することは可能です。私どもの売主支払チームは時には、売主様の例外的な支払要求に配慮して、後端システムを変更することがあります。これによって定期的な次回の支払日を待たずに、すぐに支払いが開始されます。
貴社が販売に対する送金を早めることを希望される場合は、できるだけ早く次のアドレス宛に電子メールを送信してください。 payments-investigate@a.co.uk
貴社に代わって私からもメールしておきますが、売主からの直接の電子メールが優先的に処理されます。