翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2013/05/08 18:29:12

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

わたしは、あなたのオンラインショップで以下の注文をしました。

Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size

一昨日、商品が届きましたが、パッケージのシュリンクラップがありませんでした。
これは、いわゆる"Open Box"と呼ばれる商品ですよね?
返品すると国際送料がかかってしまうので、少し割引をしてもらえませんか?

英語

I placed an order at your online shop as follows;

Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size

The product has arrived 2 days before, but I can’t find shrink wrap on the package.
I think this type of item is usually called "Open Box", isn't it?
Is it possible to ask you for a discount, because export price will be required?

レビュー ( 2 )

takamichis 55 米国の大学を卒業(専攻は情報科学(Computer Information...
takamichisはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/09 22:04:05

最後の段落1行目、"2 days before"ではなく"2 days ago"かと思います。
最後の行、「国際送料」は"international shipping fee"かな。少なくとも"price”は商品に付けられる値段でしょうね。

appletea appletea 2013/05/10 00:50:30

レビューを頂きまして、どうも有り難うございます。とても勉強になりました。
頂いたアドバイスのような翻訳ができるように、これからも頑張りたいと思います。

コメントを追加
liveforyourself 52 英検準一級
liveforyourselfはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/05/13 13:23:59

勉強になりました。

コメントを追加