翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/03/02 14:33:28
[削除済みユーザ]
55
日本語
よって、リスクをおさえるために、2つの商品のうち、まず、1つを返送します。
私は、まず、先に述べた方法で、2つの商品のうち、持ち手が壊れている方の商品を返送します。
あなたは、2個の注文に対し、メーカーの箱を1個の商品にしか、つけませんでした。
この、メーカーの箱は、私の手元に残したいです。1個の商品を私の手元に残す以上、私は、この箱を所有する権利があります。
よって、外箱の中に入れて、発送したいですが、それでよろしいですか?この点、お答えください。
英語
So, to reduce the risk, I will send back one item first out of two.
I will send back one product which the handle is broken out of two as I stated earlier.
You attached the maker box only for one item while the order was two.
I would like to keep this maker box at my side. As I keep one item, I have a right to keep this box.
So I would like to send it with the outer case, but is it fine? Please let me know.