翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/05/07 17:27:56
英語
From the perspective of the employer, cost could be a reason why increasingly, more businesses are allowing their employees to work from home. However, there might just be more pros than cons when it comes to working with others in the office. For example, fostering ties between office co-workers could be one. We are, after all, creatures that thrive on good social interaction. Could working at home strip that interaction away?
日本語
雇用主側からすると、在宅勤務を従業員に認める企業が増えているのは、コストのせいかもしれない。しかし、オフィスで他の人達と働く場合は、単に悪い面よりも良い面の方が多いかもしれない。例えばその一つに、オフィスでは従業員同士の関係を育む事がある。我々は、結局、お互い良い影響を与え合い、成長していく生き物なのだ。在宅勤務では、その相互作用の良い面を超えるものはあるだろうか?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/04/19/why-working-from-home-can-be-more-disadvantageous-than-you-think/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。