翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/07 13:29:49
英語
From the perspective of the employer, cost could be a reason why increasingly, more businesses are allowing their employees to work from home. However, there might just be more pros than cons when it comes to working with others in the office. For example, fostering ties between office co-workers could be one. We are, after all, creatures that thrive on good social interaction. Could working at home strip that interaction away?
日本語
雇用主の側から見れば、社員の在宅勤務を認める企業がより一層増えている理由はコストの節約だろう。だが、オフィスで他の社員と一緒に働くことに関して言えば、悪い点よりも良い点のほうが多いのかもしれない。例えば、オフィスの社員同士の繋がりを育てるというのも良い点の1つだ。結局のところ、私達は良い社会的な繋がりがあってこそ繁栄する生き物なのだ。在宅勤務はそういう社会的繋がりを取り去ってしまうのだろうか?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.co/2013/04/19/why-working-from-home-can-be-more-disadvantageous-than-you-think/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。