翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/07 06:28:32

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

では13日の午前10時か午後4時でいかがですか?私はフランスで使える携帯を持っていません。時間ちょうどに伺いますので、一度通りを覗いてくれますか?

あなたは沢山のアイテムをお持ちとの事ですから、実際にアイテムを見て気に入り、あなたの値段買える物もあると考えています。私は無理に自分の値段を通すつもりはありませし、お互いの値段に合うアイテムがあれば是非購入させてください。

フランス語

Allors, le13 à 10 heures du matin ou le 4 heures d'après-midi, cela vous conviendrait-il ?
Je n'ai pas du téléphone portable disponible en France. Je vais vous rendre visite ponctuellement. Pourriez-vous regarder dehors par la fenêtre à l'heure ?

Comme vous dîtes que vous avez beaucoup de articles, je pense qu'il y aura des articles que me plaisent et que je pourrai acheter sur place au prix proposé. Je n'ai pas l'intention d'insister mon prix. Je souhaiterais acheter quelques articles, si les prix que vous proposez me conviendront.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません