翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/05/06 21:48:19

shibata
shibata 61 主な経歴、資格状況 1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業 ...
英語

You might remember a couple years back U.S. Cellular claimed it said no to the iPhone 4S with CEO Mary Dillon at the time saying Apple's “terms were unacceptable from a risk and profitability standpoint.” Later, CEO of the cellular provider's parent company TDS hinted that the carrier would wait until Apple unveiled an LTE capable device, which was of course before the unveiling of Apple's LTE iPhone 5.

After it decided not to carry the iPhone 4S, it soon after launched its Wonderphone ad campaign that were seen by many as mocking the iPhone.

日本語

数年前、U.S.セルラーが iPhone 4Sの採用を見送った際、CEOの Mary Dillon が 「Apple の要求する条件がリスクや収益の観点から受け入れ難いからです」と言ったのを記憶している人もいることでしょう。 その後、その親会社である TDS の社長が Apple がLTE対応端末を発表するまで待つ意向を表明したわけですが、もちろん、それは LTE対応の iPhone 5 が発表される前のことでした。

iPhone 4S 見送りの決定後、同社は程なくして Wonderphone を発表し宣伝を開始しましたが、多くの人はそれをiPhone の物真似製品と受け取りました。

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/05/07 03:18:22

お見事

コメントを追加