Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/06 20:52:27

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Samsung, which produces APs for the existing iPhones, will still manufacture chips for the upcoming model scheduled to be released in the second half of 2013, the sources revealed. Nonetheless, Apple appears to be accelerating its plans to minimize its dependence on Samsung, the sources observed, judging from TSMC's pace of expansion at Fab 14.

TSMC broke ground for the phase-5 facility of Fab 14 in April 2012, followed by a beam-raising ceremony in November. Equipment move-in began in less than one year after the facility's groundbreaking, the sources noted.

TSMC disclosed previously that the Fab 14, Phase 5 facility would be a second 20nm-capable fab, and is scheduled to begin volume production in early 2014.

日本語

既存の iPhoneのAPを生産しているSamsungは、さらに2013年後半リリース予定の次期モデルのチップを製造するだろう、と情報筋が明らかにしています。にもかかわらずAppleはSamsungへの依存度を最小にとどめる計画を加速しているらしい、と2月14日の TSMCの製造工場14の拡張ペースから判断して情報筋は観測しました。

TSMCは2012年4月、5つの施設をもつ製造工場14を着工し、続いて11月には上棟式が行なわれました。設備の搬入は施設の起工式から1年後に始まるだろうと情報筋は述べています。

TSMCは以前、製造工場14の5つの施設は第2の 20nm製造可能な工場となることを明らかにしており、2014年早々には大量生産を開始する予定です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.digitimes.com/news/a20130502PD219.html