翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/06 14:49:45

shibata
shibata 61 主な経歴、資格状況 1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業 ...
英語

Samsung, which produces APs for the existing iPhones, will still manufacture chips for the upcoming model scheduled to be released in the second half of 2013, the sources revealed. Nonetheless, Apple appears to be accelerating its plans to minimize its dependence on Samsung, the sources observed, judging from TSMC's pace of expansion at Fab 14.

TSMC broke ground for the phase-5 facility of Fab 14 in April 2012, followed by a beam-raising ceremony in November. Equipment move-in began in less than one year after the facility's groundbreaking, the sources noted.

TSMC disclosed previously that the Fab 14, Phase 5 facility would be a second 20nm-capable fab, and is scheduled to begin volume production in early 2014.

日本語

三星は、現行機種向けアプリプロセッサを生産しており、今年後半に販売される次期モデル向けチップにも生産を継続します。 ただ、消息筋によると、TSMCの Fab 14 拡張スピードからすると、アップルは三星依存からの脱却計画をさらに加速させているらしいという事です。

TSMCは、 2012年4月に phase-5 拠点の Fab 14 着工、その後11月に上棟式を行いました。設備の搬入は、起工してから1年以内に始まっていたということです。

TSMCは、以前、Fab 14, Phase 工場は、20nm プロセスも実施可能な同社にとって2拠点目のラインで、2014年初頭までに量産開始となる予定と発表hしました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.digitimes.com/news/a20130502PD219.html