翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/05/06 00:13:16
昨日は、早速のメールをいただきありがとうございます。
この度は、こちらのミスに関し
寛大なお気持ちを示してくれて、ありがとうございます。
心より感謝致します。
今後、説明事項に誤った記載の内容に注意してまいります。
つきましては
解決センターの方に、問題解決の御連絡をしていただきまよう
お願いいたします。
どうか、宜しくお願いたします。
もし、日本のカメラ等で必要な物があれば御連絡下さい
誠意を持った対応をさせていただきます。
Thank you for your rapid reply mail yesterday.
I appreciate your forgiving my mistake this time.
I really thank you for that.
I will be very careful hereafter for not describing wrong expressions in my explanation documents.
I would like, then, to ask you to contact with the Problems Solution Center for the settlement of the present problem.
I will appreciate your kind reaction for this trouble in advance.
If you want information about Japanese cameras and other items, please contact me.
I will sincerely react to you.