翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/05/06 00:28:21
日本語
昨日は、早速のメールをいただきありがとうございます。
この度は、こちらのミスに関し
寛大なお気持ちを示してくれて、ありがとうございます。
心より感謝致します。
今後、説明事項に誤った記載の内容に注意してまいります。
つきましては
解決センターの方に、問題解決の御連絡をしていただきまよう
お願いいたします。
どうか、宜しくお願いたします。
もし、日本のカメラ等で必要な物があれば御連絡下さい
誠意を持った対応をさせていただきます。
英語
Thank you for your quick mail.
I appreciate you showing us generosity this time in response to our mistake.
I can't thank you enough.
From now on, I would like to attend to the false items on the description.
In line with this,
I hope you would inform the solution center of the fact that the problem is already solved.
Thank you for your cooperation.
Please let me know if you need something like cameras made in Japan.
I will show my sincerity to you on this matter.