翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/05/03 02:48:46
この黒い靴のJP27サイズが売り切れなのですね。
ショップの表記に27cmとありましたので勘違いしました。
でしたら今回注文したこちらのJP27サイズのシューズの注文は中止させて頂きます。
ですので、注文するシューズは3足でお願いします。
また、返品をお願いしている本日そちらに発送したJP29サイズのシューズに関しても返品するサイズが無いという事ですよね。
では恐れ入りますが、このJP29サイズのシューズは返金して貰えますか?
今回の注文代金から返金の分を割り引いてもらえると助かります。
The size JP27 for these black shoes are out of stock?
I might have misunderstood as I saw a note saying 27cm on your website.
I cancel my order for the JP27-size shoes then.
So, I am ordering three pairs of shoes in total.
Meanwhile, you are telling me you do not have the required size for replacement with JP29-size shoes, which I sent you today for exchange?
All right. Then would you refund for the JP29-size shoes?
If you could deduct the refund from the total amount of the order this time, it would be a great help.
Thank you.
(訳注: 返品するサイズがない → 交換する、欲しいサイズがない としています)