翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/03 00:41:08
こんにちは 先日はメールありがとうございました。
展示会とても楽しそうですね!
飛行機、私も近くで見てみたいです。
あなたの住んでいる所はとても広いですね!
私は映画でしか見た事ない光景です。
また連絡が遅れて本当にごめんなさい。
実は入院中の母が危険な状態です。
病院から延命治療をするか?決めるように言われてしまいました。
今後の事も考えて延命治療はしないつもりですが、まだ迷っています。
今は落ち着いているのでお医者様に任せるしかありません。
荷物は用意出来ています。4日に発送しますね。
Hello. Thanks for your email you sent me the other day.
Exhibition looks like so fun!
I'd like to see the airplane closely, too.
The place you live in is very large!
I've only seen such scenery in movies.
Sorry for my late reply again.
Actually my mother who is staying at the hospital is in critical condition.
Hospital told me to decide whether to provide her life sustaining treatment.
Thinking about the future, I'm not going to provide her life sustaining treatment, however I still don't know.
Currently the condition is calm, so I can only leave it up to the doctor.
The parcel is ready. I'll send it on 4th.