Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/05/02 08:05:43

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語


The faster the zip-bock the more effective the treatment. Any traces of residual wax on the skin can be removed in one of three ways: (A) By re-applying in the same strip in the normal way. (B) By daubing the wax with the un-waxed side of a strip (fold the first). (C) By wiping with a clean cloth which has been dampened with vegetable oil. Do not try to use water or any other cleaner.

4. Reusing

Repeat steps 1-3(overleaf) for each of the areas to be waxed. Continue using the same strip until it is no longer effective. Effectiveness will vary according to skin condition and it will be increased by pressing the strip firmly on to the skin during each reapplication.


AREAS OF THE BODY

Legs

日本語

引きはがす動作が速ければ速いほど処理効果が高くなります。お肌にワックスの跡が残った場合は次の3つの方法のいずれかで取り除くことができます。 (A) 同じシートを通常のやり方で再度貼る。 (B) シートのワックスがついていない面にワックスを塗る。(折り曲げたシート) (C) 植物性油をつけた清潔な布で拭く。水や他のクリーナーはご使用にならないでください。

4.再利用

ワックスをつける箇所それぞれで1~3(裏面)のステップを繰り返してください。効果がなくなるまで同じシートを続けてご使用ください。お肌の状態によって効果はさまざまで、貼るたびにシートを押さえつけてお肌にしっかりつけることで効果は上がります。

処置する部位

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 男性用脱毛テープのパンフレットの取扱説明の内容です。パンフレットの画像(イラスト入り)は、こちらの↓URLです。原文に誤字などある場合は、必ずこちらを参考にしてください。
http://db.tt/S8pu27bZ