翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2013/04/30 04:54:05
日本語
いつもお世話になっております。
先日のメールオーダーに、柔軟迅速に対応して頂き心より感謝申し上げます。
ところで商品の御社からの発送はいつごろになりそうでしょうか。
急かすつもりはまったくありません。
ただ現在の状況を教えて頂きたいと思っています。
また〇〇社の新製品〇〇に関しまして。
今御社に注文すると発送はおおよそいつごろになりますでしょうか。
お忙しいところ申し訳ありませんが、以上2点につきましてお手透きにお返事を頂きたくお願い致します。
今後ともよろしくお付き合いをお願い致します。
英語
Thank you for your business.
I appreciate your prompt order the other day.
By the way, when can you ship the product to us?
We're not asking you to rush this order.
We would just like to know the status.
Also, regarding 〇〇 of 〇〇 Company, when can you ship a product if we order it now?
We look forward to your reply regarding the above two questions at your earliest convenience.
Thank you again for your continuos business.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:いつもお世話になっています。丁重な表現で訳をお願いいたします。