Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/29 16:24:54

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

It's expected that iOS7 could see a complete user interface redesign,and reports have suggested that Apple may also launch a 'killer app' in the form of an 'iRadio' music streaming service,or perhaps a mobile payment system with the iOS update.

The shape is also shared by the Mac mini and Apple TV,so we could be in for an update of one or both of those Apple products.

-The colours

When it comes to the variety of colours shown in the logo,it's been suggested that this could be a hint at the introduction of new colour options for the next-generation iPhone,dubbed iPhone 5S or iPhone 6.The colours shown in the logo are various shades of green,orange,blue,yellow,purple and red.

日本語

iOS7は完全なユーザーインターフェイスに再設計されると期待され、レポートは、Appleが音楽ストリーミングサービス「iRadio」といった「キラーアプリ」をローンチしたり、iOSアップデートでモバイル決済システムが搭載される可能性も示唆しています。
形状もMac miniやApple TVで言及されているので、こうしたApple製品のうち一方または両方の更新に直面する可能性があります。

- カラー
ロゴに示されているカラーバリエーションについて言えば、iPhone5SやiPhone6と称される次世代のiPhoneに新たなカラバリを導入するというヒントでは、と言われています。
ロゴに示されているのは、緑、オレンジ、青、黄色、紫、赤といった様々な色合いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381