Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/29 16:28:31

sachin
sachin 50 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
英語

It's expected that iOS7 could see a complete user interface redesign,and reports have suggested that Apple may also launch a 'killer app' in the form of an 'iRadio' music streaming service,or perhaps a mobile payment system with the iOS update.

The shape is also shared by the Mac mini and Apple TV,so we could be in for an update of one or both of those Apple products.

-The colours

When it comes to the variety of colours shown in the logo,it's been suggested that this could be a hint at the introduction of new colour options for the next-generation iPhone,dubbed iPhone 5S or iPhone 6.The colours shown in the logo are various shades of green,orange,blue,yellow,purple and red.

日本語

iOS7が完璧なユーザーインターフェイスを再構築されることが期待されていて、レポートはアップルが「iRadio」音楽配信サービス、もしくはiOSアップデートでの端末支払システムの形をとって「キラーアプリ」をも立ち上げることを示唆しています。

その形はMac miniとApple TVと共通していて、だからこれらの製品をどちらかか両方アップデートすれば使うことができます。



ロゴの中にさまざまな色があれば、iPhone 5SもしくはiPhone 6と呼ばれる次世代iPhoneの新しいオプションカラーの導入のヒントになると思われます。そのロゴの中の色はさまざまな濃度の緑、オレンジ、青、黄色、紫、赤です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。7つで1記事ですので、出来ればまとめてお願いします。
ソース:http://www.macworld.co.uk/digitallifestyle/news/?newsid=3444381