翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/04/29 15:20:45

shibata
shibata 53 主な経歴、資格状況 1982年3月 早稲田大学 政治経済学部 卒業 ...
日本語

写真では写らない程の細かいスリキズが数か所有るため特別価格での販売です。
ギター本体に打痕、塗装剥がれ等はございません。
入荷してから日が浅く、他のお客様の試奏は1回もしていない新品の状態です。
この商品は生産完了品のため、最終入荷となっております。
入手できる最後のチャンスとなっておりますので、是非このチャンスにお買い求めください。
今ならZBのTシャツをサービスでお付けします。
もし、入れ違いで売り切れてしまった場合はご容赦ください。

英語

We are offering the guitar for sale at a special price, as there are a number of minor scratches so subtle that they do not appear on a photograph. The guitar has no damages or peeling off of paint.
It is in a brand new condition because it arrived just a short while ago and no customers have ever test-played on it. This is the last item available because the manufacturer terminated the production. So, why not take your last opportunity to get it!
We have the limited offer of giving away the ZB T-shirt upon your purchase.
Please forgive us if the item has been already sold out when you order it.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/30 07:22:49

良い

コメントを追加
備考: お客様への商品案内文です