翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/04/29 13:24:54

snowdrop
snowdrop 52 外資系メーカー勤務 TOEIC score 955 会社員として日...
日本語

大変お待たせしました。あなたからの依頼があった商品が入荷(到着)しました。

※請求金額内容

商品代金50ドル + 私の手数料20ドル + あなたへの送料15ドル(発送はJAPAN POST
のEMSを使用。)

総請求合計金額85ドル

以上の金額をペイパルでお支払い下さい。

支払いは、5日以内にお願い致します。

商品は支払の確認が取れ次第発送致します。

※なお、この請求メールが届きましたら、ご面倒ですが必ず受信確認のメールを返信して下さい。今後の取引をスムーズに行うためにご協力をお願いします。

英語

We are sorry to have kept you waiting. Your ordered goods have arrived.

※The details of billing amount

The price of the goods 50 dollars + The commission fee 20 dollars + The cost of shipment to your address 15 dollars (the shipment arranged by Japan Post’s EMS)

The total billing amount 85 dollars

Please pay the total amount by Pay Pal.

Please complete your payment within 5 days.

We will make shipment on confirming your payment.

※We apologise for bothering you, but once you receive this mail, could you kindly reply us to confirm your reception of this mail. To make our further dealing smoothly, we are asking for your help.

レビュー ( 1 )

trent11 54 今日は、 オーストラリア人ですけど今タイに住んでいます。タイ語は少し...
trent11はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/29 13:57:39

Great translation. It is accurate and written in quite natural english.

snowdrop snowdrop 2013/04/29 19:40:42

Thank you very much for your review & comment!

コメントを追加