翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/29 10:44:38
• For your protection, all orders are subject to billing verification.
• If we need additional information to verify billing identity, we will contact you by email.
• We email tracking as soon as your order ships.
• Your order may arrive in multiple shipments; you will not be charged extra.
• Shipping charges for the entire order are billed on the first shipment.
If you've already created an account, login to My Account to view your order status.
I have reprocessed your return and set up a new exchange for you. You may receive notification that your order was cancelled. This is normal.
You will receive confirmation by email shortly and then a tracking number once it ships.
• お客様の保護のために、すべての注文は、ビルバリデータの対象となります。
• 課金識別情報を確かめるために追加情報が必要な場合、電子メールでお客様に連絡致しします。
• ご注文の品が発送されましたらすぐに追跡番号をメール致します。
• ご注文の品は、複数の荷物で届けられるかもしれませんが、追加料金は発生いたしません。
• ご注文の品全体に対する発送料金は、最初の荷物に請求されます。
アカウントをすでにお作りの場合、ご注文の品の発送状況をご覧になるには、マイアカウントへログインして下さい。
私はお客様の返品を再処理し、お客様のために新しい代替品を準備致しました。
ご注文の品がキャンセルされたとの通知を受け取られる場合があります。これは標準です。
一旦発送されましたら、お客様はまもなく電子メールでの確認と追跡番号を受け取ります。