Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/29 11:01:05

elephantrans
elephantrans 53 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
英語


• For your protection, all orders are subject to billing verification.
• If we need additional information to verify billing identity, we will contact you by email.
• We email tracking as soon as your order ships.
• Your order may arrive in multiple shipments; you will not be charged extra.
• Shipping charges for the entire order are billed on the first shipment.

If you've already created an account, login to My Account to view your order status.

I have reprocessed your return and set up a new exchange for you. You may receive notification that your order was cancelled. This is normal.

You will receive confirmation by email shortly and then a tracking number once it ships.

日本語

•あなたを保護する為、すべての注文は、課金検証の対象になります。
•課金IDを確認するための追加情報が必要な場合は、電子メールにて連絡します。
•ご注文品を出荷後直ちに電子メールにて、追跡情報をお知らせします。
•ご注文品はマルチ出荷にて到着するかもしれません。追加料金はかかりません。
•全体の注文に対する出荷料金は、最初の出荷時に請求します。

•既にアカウントを作成してある場合は、MyAccountにログインして注文品の状況を確認できます。

•返送品について処理済みで、新しい通知を設定しました。あなたの注文がキャンセルされた通知が届くと思います。これが通常の処理となります。

•間もなく確認の電子メールが着きます。出荷後は追跡番号が通知されます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません