翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/29 00:06:17
If the player is discontinued we will let you know how many units is still left. For example Pioneer 150 has been discontinued we have 144 units left in stock, after that thee is no more pioneer 150. But they will have a new model from Pioneer like BDP-160.
We can discuss special pricing for you on any of our products or on all of our products, you decide the more you buy the bigger the discount. I do not know anything about you or if you own a company or if you have any presence in USA, perhaps we can meet? I do not know anything so please tell more information about you and your company if you have one. We are looking forward to future contact and prosperous business relationship with you.
プレイヤーが廃盤となった場合、残数をお知らせいたします。例えばパイオニア150は廃盤となり弊社在庫は144台です、パイオニア150は在庫がなくなり次第終了となります。ただし、パイオニアからはBDP-160など新型が入手可能となります。
弊社商品全てに関して特別価格でのご相談を承ります、数量が多いほど割引率が高くなります。あなたやあなたの会社、アメリカでの活動など何も存じ上げませんので、一度お会いできますか?何もわからない状態ですので、あなたのこと、あなたの会社があればもっと情報をご提供ください。今後のご連絡と発展的な協力関係を築けることを期待しております。