Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/26 10:00:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Yes I double checked the tracking number and have no idea why it shows delivered in a different state than yours. I checked my paypal account for the purchased shipping label and it does show:

as the destination... I have no idea what happened in transit at all. All I could think to do is file the insurance on it and have usps try to figure out where my package ended up and refund the money to you.
There should be a message in your inbox for the insurance claim on the item.
I beleive you have to click accept on your end to start the process.
I also contacted them directly through my email and am awaiting a response

日本語

はい、私は追跡番号をダブルチェックしましたので、なぜあなたのと違う州に配達されたのか全くわかりません。購入した出荷ラベルを見るために私のペイパルアカウントを確認しましたが、それには以下のように示されております:

送り先については・・・運送中に何が起こったのか全くわかりません。私にできると考えられることは、商品にかけられている保険を請求して、uspsに私の小包がどうなったのか解明してもらいあなたに返金することだけです。
この処理を開始するためにはaccept on your endをクリックしなければならないと思います。
またEメールを通して彼らと直接連絡も取り、返事を待っているところです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません