翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/24 09:57:08
Later, a dark episode- Antonius arrested certain of the veteran soldiersTo remove a rival was to remove a potential ally. However it was, Antonius took alarm. Rome was becoming untenable. If he lingered until the expiration of his consular year, he was lost.Then Plancus would raise no difficulties about Comata. His enemies might win the provincial armies.Turning to the person and family of the revolutionary, he invoked both the traditional charges of unnatural vice with which the most blameless of Roman politicians, whatever his age or party, must expect to find himself assailed, and the traditional contempt which the Roman noble visited upon the family and extraction of respectable municipal men.
後の暗いエピソード。Antoniusは何人かの古参兵を逮捕した。競争相手を除くことは潜在的な支持者を除くことだった。 そうであってもAntonius は不安を感じた。ローマは維持が困難になっていた。執政官の任期が切れるまでぐずぐす居座っていては、彼はその地位を失ってしまう。そうすれば Plancusは何の苦労もなくComataの包囲を解いてしまうだろう。彼の敵は属州の軍隊を獲得するに違いない。この革命家の人と家族に目を向ければ、年齢や派閥に関係なく、最も潔白なローマの政治家らが、非難されることになる不自然な悪習という伝統的罪と、ローマの貴族が家族や有徳の地方自治を司る者を訪ねるという伝統的な侮辱罪の双方を彼は引き起こした。