翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/04/24 06:42:32

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
英語

The localization efforts were done through a service called Get Localization which offers a crowd sourced service for startups to translate their apps and services. “We’re extremely pleased to offer an even better messaging service to our users in these markets”, CEO and co-founder Yenwen Feng says, “Response from our users has been fantastic, they’ve done all the hard work themselves. In the future, we hope to crowdsource more languages to reach even more users around the world.”

日本語

現地化の作業にはGet Localizaitionと呼ばれるサービスが用いられた。それはスタートアップスのアプリやサービスをクラウド上で翻訳するサービスである。CEO であり、共同設立者であるYenwen Feng氏によると、「これらの市場で、より良いメッセージング・サービスをユーザーの皆様にご提供できることは大変うれしいことであります。」「ユーザーからの反応は上々です。今まで、この大変な作業を、皆さんご自分でなさっていたわけですから。将来は、クラウド・ソーシングでより多くの言語に対応し、世界中の方にご利用いただけたら、と考えています。」とのことである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/messaging-app-cubie-now-available-in-indonesian-and-three-other-languages
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。