Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/23 00:06:03

setsuko
setsuko 50 リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けで...
日本語

そうですか~ 年齢は関係ないですね!
4人兄弟の末っ子ですか?兄弟が多いといいですね!
私は弟だけです。

日本では宝塚ファンはお母さん世代が多いですね。
観劇するのも10,000円前後するので若い子は母親と一緒に来ている子が多いです。
演劇や歌舞伎など高額なのでお金に余裕のある世代になってしまいます。
もっと気楽に観れたら良いのでしょうがそこは伝統が許さないのでしょうか?

あなたは宝塚のスターで誰が好きですか?


英語

That's right, age doesn't matter does it?
So you are the youngest of four...it's so nice to have a lot of siblings. As for me, I have only got a younger brother.

I think the majority of Takarazuka fans in Japan is your mum's generation.
A lot of young fans go to see the musicals with their mums since tickets cost about 10,000 Yen or more.
Play and Kabuki are also fairly expensive along with musicals, so many of those who can afford are elder generation.
I wish the tickets would be more affordable, but I guess traditions are hard to break aren't they?

Who is your favourite Takarazuka actress?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません