翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/20 14:15:11

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Back on planet earth, the next Apple iPhone is expected to take on a very similar (if not identical) form factor to the current flagship, with its marquee feature being a fingerprint sensor as opposed to a transparent display. Accompanying the next-gen iPhone is purported to be a low-end / entry-level device to help Apple widen its appeal to developing markets and those with less extravagant budgets.

Still, we’ve taken a bit of a shining to this design, and would love to know what you make of Huismann’s efforts. Please do drop your comments – as ever – via the usual mediums below.

日本語

惑星地球に戻れば、次のApple iPhoneは、現在の旗艦製品に非常に類似した(同一ではないにしても)構造ファクターを持つと思われますし、透明なディスプレーとは対照的な指紋センサーを目玉とするでしょう。
次世代iPhoneに加わるのは、発展途上の市場とより無駄遣いしない人々へ、アップルがアピールを広げられる、ローエンド/初心者用のデバイスであると言われています。

そうだとしても、我々はこのデザインにちょっとスポットライトを当て、読者がヒュースマンの取り組みをどう思うか知りたいものだと思うのです。コメントをください – いつものように – 下のおなじみの方法で。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません