Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/19 15:26:28

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

miCab (Cebu) – smartphone solution for getting a cab with or without mobile Internet

Nambal.com (Cebu) – online healthcare system with portable features

SafeCab (Cebu) – a solution that providing feedback for commuters riding cabs

Summarize and Notify (Leyte) – allows web searches, summarizes information and notifies users

Tudlo (Cebu) – a system that teaches, guides and points during a disaster and emergency situation

日本語

miCab(セブ島) - モバイル•インターネットを搭載した(あるいはしていない)タクシーを捕まえるスマートフォンソリューション
Nambal.com(セブ島) - ポータブル機能を有したオンライン医療システム
SafeCab(セブ島) - タクシー通勤者に向けてフィードバックを提供するソリューション
Summarize and Notify(レイテ)- ウェブ検索、情報要約、ユーザー通知を可能にした
Tudlo(セブ島) - 災害や緊急事態時に、状況情報提供、道案内、位置情報システム

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/04/08/10-philippine-startups-get-seed-funding-from-ideaspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。