翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/17 15:48:21

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Now Mr. Ma has a TCL smart phone that was given away by another taxi app company. The app has been installed in the phone and Mr. Ma is required, by the lead of the fleet he belongs to, to stay signed in all day long. Some apps would show up at their weekly conferences to present how to use their services. It’s no secret that those bosses in taxi companies are bribed. There are 20 something drivers on his fleet and one third are still using one or more of those apps.

Mr. Ma said he did try out some apps but few makes any difference — business brought by those apps is less than one tenth daily.

日本語

現在Ma氏は、別のタクシーアプリ会社からタダで与えられたTCLスマートフォンを使っている。同社アプリは携帯電話にインストールされており、Ma氏の会社の全車両の手本として、一日中ログインしていないといけない。いくつかのアプリ会社は毎週会議に出席し、サービスの使用法をプレゼンする。タクシー会社の上役たちが買収されているのは周知の事実でだ。会社には20余人の運転手がおり、三分の一は、そうしたアプリを1種類以上を使用している。

Ma氏曰く、いくつかのアプリを試してみたが、殆ど違いがなかったという。――こうしたアプリによってもたらされる仕事は、1日の仕事のうちの10分の1未満だという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/03/28/a-beijing-taxi-driver-knows-better-about-taxi-apps/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。