翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/04/16 16:01:15

leutene
leutene 55 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
日本語

今回、あなたの商品を落札しました。 先程、支払が完了しました。

さらに追加であなたの商品を落札しました。

同梱で発送頂くことは可能ですか?

迅速なご対応の程、宜しくお願い致します。

すでに商品は発送して頂けましたか?  もし未発送の場合は、急いで発送して頂けますか?

この商品の製造年(製造された年・年代)はわかりますか? 

この商品を日本へ直送することは可能ですか? 出来る場合、送料と日本到着までの目安

日数を教えて下さい。

この商品の全体画像と後方画像を追加で何枚か、見せてもらえませんか?




英語

I won your auction and have sent you the payment a while ago.
In addition, I won your another auction and would like to know if you can combine the shipping.
I wonder if you have already sent the previous item I won and if not, please send the parcel in a hurry.
Also, please let me know the year the items are made and if you can send the item(s) to Japan directly.
If you can send the item(s) to Japan, please let me know the shipping and approx. time it will take.
Please send me the additional pictures of the items with the whole and back view.
I look forward to hearing from you soon.

レビュー ( 1 )

skylinegrはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/04/17 21:29:38

意味は通じると思います。

コメントを追加