Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/04/16 15:26:25

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Kakao’s absolute dominance in South Korea, (the company claims 97% of the market) has yet to translate internationally but this latest development should provide a boost in the adoption of the service, or at least a strong consideration to put it ahead of some of the other competing services. Currently KakaoTalk is used by over 80 million people globally and already available on iOS, Android, Windows Phone, BlackBerry, and Bada platforms, although full feature access are only on iOS and Android for the time being.

日本語

韓国におけるKakaoの絶対的優勢(同社曰く、市場の97%を占めているという)は海外に向けてこれから改変しようとしている。しかし今回の最新の開発ではサービスの採用を増やすとし、あるいは少なくとも、他の競合サービスから頭一つ抜けようと強く検討している。iOSやAndroidでのみ全機能が今期間限定で利用できるものの、現在KakaoTalkは世界で80万人以上が使用している。同アプリはiOSやAndroid、Windows Phone、BlackBerry、Bada platformで利用可能だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/kakaotalk-to-release-pc-application-in-may-launch-indonesian-tv-ad-tomorrow-starring-big-bang-and-sherina-munaf
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。