翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2013/04/15 23:42:43

colin777
colin777 61 ベースは技術職(エンジニア)なので技術系全般の翻訳を得意分野としていますが...
英語

According to Kuo, Apple is planning to include a fingerprint scanner underneath the home button of its next iPhone. This feature would allow users to bypass password entry and could potentially open the door to e-wallet functionality, but the inclusion of a fingerprint scanner is expected by Kuo to cause the "iPhone 5S" to launch later than some expect.

"Apple has to work out how to prevent interference from the black and white coating material under the cover glass," Kuo said. "Apple is the first to attempt this function and technology, and time is needed to find the right coating material, which will likely affect iPhone 5S shipments."

日本語

Kuo氏によれば、アップル社は次期iPhoneのホームボタンの下に指紋認証スキャナーを取り付けることを計画中であるとのことです。この機能によりユーザーは、パスワード入力を省略できると共にe-ウォレット機能へのドアを開ける可能性が出てきます。しかしながらKuo氏は、指紋認証スキャナーの取り付けにより"iPhone 5S"の発表が期待よりも遅くなるものと見ています。
Kuo氏は、”アップル社は、カバーガラスの白黒コーティングによる干渉をいかに防ぐかを解決しなければならない”、さらに、”アップル社はこの機能と技術に最初に取り組むことになり、適切なコーティング材を見つけるのに時間を要する、そしてこれがおそらくiPhone 5Sの出荷に影響してくるだろう”と語った。

レビュー ( 1 )

gorogoro13 61 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/16 09:08:52

良い翻訳だと思うのですが、ですます調だったのが、最後の最後で「と語った」になったのはバランスが悪いと思います。

colin777 colin777 2013/04/16 09:26:32

レビューありがとうございます。おっしゃる通り、最後の詰めが甘かったと思います。

コメントを追加
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース: