Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 0 Reviews / 2013/04/15 23:34:42

akutaya
akutaya 48
英語

The new hires at Foxconn were reportedly requested by Apple to boost capacity in anticipation of its next flagship smartphone. In addition to assembling the "iPhone 5S," the employees are also expected to handle existing models, such as the iPhone 5 and iPhone 4S.

Rumors as to when Apple plans to launch its next iPhone have been varied, with some expecting a new handset to be unveiled as soon as June, which would mark less than a full year after the launch of the iPhone 5. In contrast, well-connected analyst Ming-Chi Kuo told AppleInsider last week that he expects Apple to face a number of technical challenges in assembling the "iPhone 5S."

日本語

フォックスコンの新規雇用は噂によると次世代の主力スマートフォンを見越したキャパシティーを増加させるためにアップルが要求したことです。"iPhone 5S"の組立に加えて、従業員はiPhone 5やiPhone 4Sなどの既に存在しているモデルを扱うことを期待されています。

アップルが次のiPhoneをいつ発売するつもりなのか、という噂はiPhone5の発売から一年以内だと目されており、6月にも発表されると予想されている新しいハンドセットとともに変化しています。対照的に、有力なアナリストであるMing-Chi Ku氏は先週、アップルは"iPhone 5S"を作るためい数々の技術的な困難に直面している、という予測をAppleinsiderに語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ですます調」でお願いします。
ソース: