翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/04/15 12:36:11

日本語

こんにちは

私は、ANRI人形を集めています。
この人形は、私にとって、とても大切な物です。

過去に、3回も運送時に破損させられた商品を受け取った経験が有ります。
(運送の雑な取り扱いの為、箱の中で人形が動き、首や手、足が折れてしまう)

1.箱の中の詰め物を多く入れて、投げられても壊れない方法で送ってください。
(破損して届いた場合、返品します。)

2.箱の中に、eBayの詳細ページまたはPayPalの支払い領収書のページ
を含めてください。小売りの価値を必要とします。

宜しくお願いします。

英語

Hello.

I collect ANRI dolls.
This doll is very important for me.

I have experience that I received a product which was damaged at the time of transportation three times in the past.
(Because the sloppy handling during the transportation, the doll moved in the box, and its neck,hand, and foot were broken)

1.Please put a lot of pads in the box, and send it by a method not to be broken even if thrown. (when it will arrive with some damage, I'll return it.)

2. Please include the detailed page of eBay or the page of the payment acknowledgment of PayPal in the box. We need the retail value.

Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません