翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/15 12:40:16

yui701
yui701 52
日本語

こんにちは

私は、ANRI人形を集めています。
この人形は、私にとって、とても大切な物です。

過去に、3回も運送時に破損させられた商品を受け取った経験が有ります。
(運送の雑な取り扱いの為、箱の中で人形が動き、首や手、足が折れてしまう)

1.箱の中の詰め物を多く入れて、投げられても壊れない方法で送ってください。
(破損して届いた場合、返品します。)

2.箱の中に、eBayの詳細ページまたはPayPalの支払い領収書のページ
を含めてください。小売りの価値を必要とします。

宜しくお願いします。

英語

Hello.

I am collecting ANRI dolls.
These dolls are very important for me.

I have had experiences for three times before to receive the dolls that had been broken when it was shipped.
(Because of the crude treatment of the package, the doll moved around inside the box and its neck, hands and legs are broken.)

1. Please get paddings as much as possible in the box and make sure it will not be broken even if the box is thrown. (If it is broken when I receive, I will return it to you.)

2. Please include the details of ebay and the receipt of PayPal. We need the price of retail.

Thank you so much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません