翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/04/12 10:42:11
こんにちは。
数量・価格の件、了解いたしました。
前払いの40%の振込手続きを致します。
納期は、どのくらいですか?
カタログ用の写真を撮りたいので、今回オーダーした商品1点づつ(マットコーティング)をお送り頂けます様お願い致します。
ご返信お待ちしております。
サンプルにつきましては、発送いただいて、大丈夫です。
弊社のアカウントナンバー
配送業者 UPS
アカウントナンバー W5682W
ご返信遅れておりまして、申し訳ございません。
宜しくお願い致します。
Hello.
We've confirmed the quantity and the price.
We will start processing of 40% advanced payment.
How long will it take before we receive the item?
Please send one sample for each item we ordered this time(matte coating), since we will take photos for a catalog.
We'll be waiting for your reply.
You can ship the samples now.
Our company's account number
Carrier: UPS
Account number: W5682W
We're sorry for our late reply.
Thank you.
レビュー ( 1 )
We will start processing of 40% advanced payment.
(-> We are going to handle/deal with the 40% temporary payment.)
You can say like "I am taking an advanced class", but not here.