翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 44 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2013/04/11 15:01:16
There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation the top three types of documents are business related e-mails, articles and reviews. I’ve seen some scenarios and stories being requested for translation as well.
Most texts are usually very short and quite simple. For those who love the languages and communication as much as I do, translating for Conyac comes as a fun side job that requires just a few minutes of our daily time and rewards our efforts with just enough money to treat ourselves with a nice gift to celebrate the well done job.
If you would also like to become a translator, sign up at Conyac.
Il ya une variété de documents à traduire à Conyac mais à mon observation, les trois principaux types de documents sont des affaires liées à des e-mails, articles et revues. J'ai vu des scénarios et des histoires demandée pour traduction.
La plupart des textes sont généralement très courte et très simple. Pour ceux qui aiment les langues et la communication autant que je le fais, traduisant pour Conyac vient comme un travail d'appoint amusant qui nécessite seulement quelques minutes de notre temps et récompenses Nos efforts quotidiens avec juste assez d'argent pour se faire plaisir avec un beau cadeau pour célébrer l'le travail bien fait.
Si vous souhaitez également devenir un traducteur, inscrivez-vous à Conyac.
レビュー ( 1 )
Il y'a une variété de documents à traduire à Conyac mais d'après mon observation, les trois principaux types de documents sont des e-mails d'affaires, des articles et des revues. J'ai aussi vu des demandes pour traduire des scénarios et des histoires.
La plupart des textes sont généralement très courts et très simples. Pour ceux qui aiment les langues et la communication autant que moi, traduire pour Conyac devient un travail d'appoint amusant qui nécessite seulement quelques minutes de notre temps et récompenses nos efforts quotidiens avec juste assez d'argent pour se faire plaisir avec un beau cadeau pour célébrer le travail bien fait.
Si vous souhaitez également devenir un traducteur, inscrivez-vous à Conyac.
*** sorry, I made a mistake with the first 3 words! --> Il y a une variété...