翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/04/11 12:21:32
There is a variety of documents to translate at Conyac but in my observation the top three types of documents are business related e-mails, articles and reviews. I’ve seen some scenarios and stories being requested for translation as well.
Most texts are usually very short and quite simple. For those who love the languages and communication as much as I do, translating for Conyac comes as a fun side job that requires just a few minutes of our daily time and rewards our efforts with just enough money to treat ourselves with a nice gift to celebrate the well done job.
If you would also like to become a translator, sign up at Conyac.
Il y a une variété de documents à traduire à Conyac, mais selon ce que j'ai vu, les trois principaux types de documents sont des e-mails d'affaires, des articles et des revues. J'ai également vu des demandes de traduction de scénarios et d'histoires.
La plupart des textes sont généralement très courts et très simples. Pour ceux qui aiment les langues et la communication autant que moi, traduire pour Conyac vient comme un travail d'appoint amusant qui ne prends que quelques minutes de notre temps et récompense nos efforts avec juste assez d'argent pour se faire plaisir avec un beau cadeau pour célébrer un travail bien fait.
Si vous souhaitez également devenir traducteur, inscrivez-vous à Conyac.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Il y a une variété de documents à traduire à Conyac, mais selon ce que j'ai vu, les trois principaux types de documents sont des e-mails d'affaires, des articles et des revues. J'ai également vu des demandes de traduction de scénarios et d'histoires.
La plupart des textes sont généralement très courts et très simples. Pour ceux qui aiment les langues et la communication autant que moi, traduire pour Conyac vient comme un travail d'appoint amusant qui ne prends que quelques minutes de notre temps et récompense nos efforts avec juste assez d'argent pour se faire plaisir avec un beau cadeau pour célébrer un travail bien fait.
Si vous souhaitez également devenir traducteur, inscrivez-vous à Conyac.
修正後
Il y a une variété de documents à traduire à Conyac, mais selon ce que j'ai vu, les trois principaux types de documents sont des e-mails d'affaires, des articles et des revues. J'ai également vu des demandes de traduction de scénarios et d'histoires.
La plupart des textes sont généralement très courts et très simples. Pour ceux qui aiment les langues et la communication comme moi, traduire pour Conyac fait office de travail d'appoint amusant, qui ne prend que quelques minutes de notre temps et récompense nos efforts avec juste assez d'argent pour se faire plaisir avec un beau cadeau pour célébrer un travail bien fait.
Si vous souhaitez également devenir traducteur, inscrivez-vous sur Conyac.
Good translation, even if a bit heavy sometimes.