翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/04/10 00:05:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 大学卒業後、輸出商社の営業で5年勤務。 三井物産、ソニー、デルで契約法務を...
日本語

こんにちは、
ご連絡ありがとうございます。
住所ですが、日本語だとフランスのパソコンで文字化けして表示されてしまうのではないか心配です。
英語表記の住所でも届きますので、ペイパルに登録している住所に送っていただけると安心です。
念のために下記に英語の住所を書きますね。
こちらを印刷して荷物に貼って送っていただければ大丈夫です。
どうぞよろしくお願いします。

フランス語

Bonjour. Merci de votre réponse.
Je m’inquiéte ce que mon adresse en japonaise
ne soit pas bien imprimée par l’ordinateur français.
Si mon adresse ne sera pas bien imprimée, voulez-vous
envoyer le colis à l’adresse en anglais enregistrée à PayPal ?
J'écris l’adresse ci-dessous pour votre convenance et,
vous pouvez faire une étiquette à attacher sur le colis.
Le colis sera correctement arrivée chez moi.
Mes salutations distinguées

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません