翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/04/09 15:10:05

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

(日本の不動産会社の商習慣と、台湾での習慣の差異があるものと推測します。また、この手付金や権利取引を法的に守るための契約書の作成については日本では弁護士が介入し、弁護士同席の上で相手側に押印させるというやりかたもおそらく違いがあるものと思います。この違いにどう対処されるかがポイントかと思います)

英語

(I suppose that there are some impinging difference between the business practices of the Japanese real estate company and the custom in Taiwan. In addition, as for the matter of deposit and contract drafting, Japanese way where always a lawyer steps in and even watches the counterparty's signing may importantly differ. The point is, I believe, how you deal with the difference.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません