翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / 0 Reviews / 2013/04/09 00:59:10

mydogkuro11
mydogkuro11 59 翻訳歴3年
日本語

(日本の不動産会社の商習慣と、台湾での習慣の差異があるものと推測します。また、この手付金や権利取引を法的に守るための契約書の作成については日本では弁護士が介入し、弁護士同席の上で相手側に押印させるというやりかたもおそらく違いがあるものと思います。この違いにどう対処されるかがポイントかと思います)

英語

"I presume that business customs of Japanese real estate companies differs from customs in Taiwan. Moreover, as concern a draft of contract to legally guarantee this bargain deposit and right transaction, we make the other side to put their signatures in intervene and presence of lawyers. But it seems to differ from Taiwanese style. I think the point is how you cope with this difference."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません