翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/04/07 14:01:54

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

Sorry for that, pleases accept our sincere apologies.

We are really sorry that the item doesn't satisfy you. However, don't worry we accept return.

As the return shipping costs is high,would you like to accept the $40 refund to make up for your loss? you don't need to send the item back and this may be a faster way to solve the problem. is it OK for you?

日本語

この度は、申し訳ありませんでした。どうか私たちの誠実な謝罪をご承諾願います。

その商品があなたを満足させられなくて、本当に申し訳ありませんでした。しかし、私たち返品を受け入れますので心配しないでください。

返品の送料が高いので、あなたの損失を補うために40ドルの返金を受け入れていただけますでしょうか?あなたは、商品を返品する必要はありませんし、これが問題を解決するための最速の方法かもしれません。それでよろしいでしょうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません