翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/04/07 14:20:12

sachin
sachin 50 ボランティアで自然保護団体や国際協力関係の翻訳をしたことがあります。
英語

Sorry for that, pleases accept our sincere apologies.

We are really sorry that the item doesn't satisfy you. However, don't worry we accept return.

As the return shipping costs is high,would you like to accept the $40 refund to make up for your loss? you don't need to send the item back and this may be a faster way to solve the problem. is it OK for you?

日本語

その件につきましては、誠に申し訳ございません。

商品がご満足いただけなかったことを陳謝いたします。しかしながら、返品についてはご心配なきよう承ります。

返送送料が高額でしたら、お支払いになったうちの40$を当社が返金させていただくことで了承願えないでしょうか?商品を返送していただくこともなく、事態を早急に解決するの道の一つかと存じます。ご了承いただけますでしょうか?

レビュー ( 1 )

yutaka5963はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/04/08 05:36:43

勉強になります。

コメントを追加