翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 55 / 1 Review / 2013/04/07 10:19:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55
英語

Oliver, who amongst others runs together with his brothers the largest Internet venture building group in the world, employing over 27,000 people across 43 countries sees Global Founders Capital as a way to support entrepreneurship globally.

I was fortunate throughout the last 15 years building Internet businesses. I believe the Internet is providing a once in a lifetime opportunity to entrepreneurs around the world. With Global Founders Capital we want to support these entrepreneurs with operational know-how, our network and the required funding to scale their businesses.

日本語

なかでも他の兄弟と共に世界最大のインターネットベンチャー企業設立グループを経営し、世界43か国に2万7000人のスタッフを抱えるOliverはGlobal Founders Capitalを世界規模で起業家精神を支援する方法だと考える。

私は幸いにもここ15年の間に、インターネット企業を構築してきました。私は、インターネットが世界中の起業家に対し、一生に一度のチャンスを提供していると信じています。Global Founders Capitalで私達は経営管理のノウハウ、弊社のネットワーク、企業拡大に必要とされる資金提供を行ない、そのような起業家の皆様を支援していきたいと考えております。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/04/11 06:29:44

きれいに訳してあると思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/samwer-brothers-193-million-dollars-fund/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。